DSpace Repository

A Comparative Study for the Translation Quality of Restricted Collocations in The Old Man and the Sea

Show simple item record

dc.contributor.author Mohammed Abdo Mohammed, Helmi
dc.date.accessioned 2022-01-26T19:25:43Z
dc.date.available 2022-01-26T19:25:43Z
dc.date.issued 2021-12-01
dc.identifier.uri http://repository.alraziuni.edu.ye/123456789/73
dc.description.abstract This research attempts to investigate the quality of translating restricted collocation from English into Arabic throughout the novella The Old Man and the Sea by Ernest Hemingway and its two Arabic translated versions. The first version is translated by Gabriel Whaba and the second one by Munir Baalbaki. This investigation is done through comparing and contrasting analysis of the two Arabic translated versions particularly restricted collocations. The aim of this research is to discuss in depth two points: (1) Comparative and contrastive translation of restricted collocations quality according to the ST intentions and TT acceptability. (2) Types of collocations used in the TTS. It is found that the second translation TT2 is more appropriate than the first one TT1. In terms of translating restricted collocation, TT1 does not only delete the restricted collocations but also deleted some sentences particularly prayers in Christianity. Munir Baalbaki tends to use figurative collocation effectively presenting his competency in translation of restricted collocations than Gabriel Whaba. Munir uses literary language in his translation and this reflects his educational background of Arab literature and Islamic culture. On the other hand, Gabriel Whaba depends on literal language while translating some collocational expressions and this reflects his scientific educational background in his translation which looks like one plus one equals two. en_US
dc.description.sponsorship جامعة الرازي اليمن en_US
dc.language.iso other en_US
dc.publisher مجلة جامعة الرازي للعلوم الإدارية والإنسانية en_US
dc.subject Collocations en_US
dc.subject Restricted Collocation en_US
dc.subject Quality and Evaluation en_US
dc.subject ترجمة المتلازمات اللفظية المقيدة en_US
dc.subject رواية الشيخ والبحر en_US
dc.subject مقارنة جودة en_US
dc.title A Comparative Study for the Translation Quality of Restricted Collocations in The Old Man and the Sea en_US
dc.title.alternative مقارنة جودة ىرجمة المتلازمات ال فظية المقيدد في رواية الشيخ والبحر en_US
dc.type Article en_US


Files in this item

This item appears in the following Collection(s)

Show simple item record

Search DSpace


Advanced Search

Browse

My Account